更多关于爱乐压(AeroPress)的信息

为什么爱乐压可以制作出口感醇厚、顺滑的咖啡或意式浓缩咖啡?

The AEROPRESS® is an entirely new way to make coffee. 

爱乐压是制作咖啡的全新方式。
• Water and grounds are mixed together for ten seconds.

水和咖啡粉混在一起达10秒钟

• Then gentle air pressure pushes the mix through a micro-filter in 20 seconds.

然后20秒钟,用温和的空气压力通过滤纸压过混合的水和咖啡粉

• The total brewing time of only 30 seconds results in exceptionally smooth flavor.

总计30秒的制作时间使其风味十分顺滑

• Tasters ranging from professional cuppers and author Kenneth Davids, to coffee aficionados all praise the smooth, rich flavor.

从专业测评咖啡品鉴师和作家Kenneth Davids到普通的咖啡爱好者都赞扬爱乐压制出咖啡的顺滑和丰富口感。

 

 

Some praises of AEROPRESS®  

爱乐压收到的部分好评

“It makes the absolute best cup of coffee I’ve tasted in my entire life.”
我一生当中喝过最好的咖啡出自爱乐压。
Lewis Singer,Cook’s Junction

 

“When used properly, AeroPress produces a remarkably good straight espresso and an excellent Americano-style taller cup. In fact, it produces a better espresso shot than many home machines that cost twenty or thirty times as much.”

当使用的当时,爱乐压可以制作出非常棒的意式浓缩咖啡和出色的美式咖啡。实际上,爱乐压做出的意式浓缩咖啡比很多价格是其二十倍甚至是三十倍的家用咖啡机还要棒!

Kenneth Davids- Coffee: A Guide to Buying Brewing and Enjoying Espresso: Ultimate CoffeeCoffee Roasting: Romance and Revival等书作者 Coffeereview.com主编

 

“Thank you for leaving us an Aeropress. I’m sipping a delicious Americano as I go through my emails–you have saved me from servitude to the office brew cup and I will be forever grateful! The funny thing is, I made it with the same pre-ground coffee the drip stuff is made of (just to do a more direct comparison) and, well, there is no comparison–one has flavor, the other has bitterness.”
谢谢你给我的爱乐压,我现在一边喝着美味的美式咖啡一边看邮件—你把我从被办公室咖啡壶奴役的状态解救了出来,我会永远感谢你的!有趣的是,我用同样的磨好的咖啡粉分别用爱乐压和滴滤壶做咖啡来对比,结果根本没有可比性-爱乐压做出的咖啡口感丰富,而滴滤壶做出的咖啡却只有苦味。
Molly Watson – Sunset杂志

 

“I didn’t know the same coffee could taste so good.”
我以前不知道同样的咖啡能变的如此美味!
Peter Whitely – Sunset 杂志

 

“This is the first cup of coffee I’ve ever enjoyed without cream and sugar.” Margie Gray – Professional Engineer and coffee lover
这是我历来所享受的第一杯不加奶不加糖还那么美味的咖啡!
Margie Gray –专业工程师和咖啡爱好者

 

“Thus, the result with hardly any tinkering: Two very, very good mugs of coffee. I was able to taste qualities that I had mainly read about before, particularly on the floral, fruity, and sweet end of the spectrum. You’ve obviously made a fine discovery.”
“……两杯非常非常棒的咖啡,我终于尝到了以前在书上读到描述咖啡的味道,尤其是在花香味、水果味和甜味方面。你明显的发现了新大陆。”
Jeffrey Steingarten – Vogue Food 杂志编辑

 

“You must try it to understand why this device is the only coffee maker I will ever own again. Making an AeroPress coffee takes only 30 seconds (start to finish) and best of all, only takes a few seconds to clean! The only negative aspect about the AeroPress is that I cannot drink the burnt espresso anymore at our favorite bakery.”
你必须用了才明白为什么爱乐压将成为我以后唯一拥有的咖啡器具。用爱乐压做一杯咖啡只要30秒,而且只要几秒钟就能冲洗干净!唯一不好的是,我再也无法忍受我最爱的烘焙店里苦涩的意式咖啡了!
Ellen Jorgenson – Seattle  西雅图

 

“A couple of years ago I bought a $1500 espresso machine. It works well – but it doesn’t turn out the consistent quality of the AeroPress. Now I use the AeroPress for ALL brewing and only use my expensive Italian machine for heating the AeroPress water and for foaming milk for my cappuccino.”
几年前我花1500美元买了一台意式咖啡机,这台机器也很好但却比不上爱乐压做出咖啡始终如一的好口味。现在我只用爱乐压做咖啡,只用我那台昂贵的意大利咖啡机为爱乐压做咖啡准备热水,和给我的卡布奇诺打奶泡。
Tom Osborne –加利福尼亚Stewarts Point

 

“It’s hard to believe that something so simple can give me a cup of coffee that’s as good as what I get at my local coffee shop using equipment many times the Aeropress’s price. I love being able to experiment with different amounts and types of coffee to get everything from a rich espresso to the traditional cup of American coffee.”
真的很难以置信像爱乐压这样如此简单的咖啡器具做出的咖啡和我在咖啡厅里喝到的用价格是其几十倍的咖啡机做出的咖啡口味一样好。我十分喜欢我可以用爱乐压通过不同的咖啡和不同的量做出浓郁的意式咖啡喝传统的美式咖啡。
Greg Silveria – Burlingame, CA/加利福尼亚 伯林盖姆市

 

“I have this coffee maker at work along with a simple blade grinder and use the press at least once a day. My friend in the next office has a traditional French press, and we’ve done a number of side by side comparisons, varying water temperature, brew time, bean variety, etc. The Aeropress coffee is consistently less bitter, with a much more robust flavor, than the French press.”
我在办公室有一个爱乐压和一个简单的刀片式磨豆机,我每天至少用一次。我隔壁办公室的朋友有个传统的法压壶,我俩在一起做了很多对比,不同的水温、不同的冲泡时间、不同的咖啡豆等等,结果证实爱乐压做出的咖啡总是比法压壶做出的咖啡苦味更少,口感更浓郁丰富。
Eric Prather – Santa Clara, CA / 加利福尼亚 圣克拉拉市

 

“We’ve been using our AeroPress daily for two months now and love it. It’s light weight, durable, easy and quick to use and clean and makes an excellent caffe leche. We’ve tried French press coffee, but the AeroPress delivers the flavor without bitterness or sediment. It simplifies and improves on traditional methods; an elegant solution, indeed.”
我们每天用爱乐压已经持续两个月了,我们十分喜欢用它。它特别轻便耐用,操作容易快捷好清洗而且能做出非常棒的咖啡口味。我们也尝试过法压壶做的咖啡,但爱乐压与之相比做出的咖啡口味不苦,而且更加纯净。它将传统咖啡制作方式加以提升,变得更加简便,的确是一个优雅的解决方案。
Tim & Carolyn Biglow–Los Altos, CA / 加利福尼亚 洛斯阿尔托斯

 

“It is fabulous; thanks for telling me about it. I think it makes espresso as good as $1000 restaurant machines and it is fun!”
真是太棒了,谢谢告诉我这个东西。我觉得爱乐压做出的意式咖啡和饭馆里价值1000美元的机器做出的一样好,而且爱乐压更好玩!
Bryon Furey – Philadelphia, PA / 费城

 

“Hi, I just wanted to congratulate you on the new AeroPress. I bought one from Locals Only Coffee, and have used it several times. The simplicity of the design, use, and cleaning are impressive, as is the quality of the coffee.”
Hi,我想恭喜你买了爱乐压。我最近在Locals Only Coffee买了一个,用过几次,发现它简单的设计、使用、清洗和做出咖啡的口味都令人印象深刻。
Michael Davis – Seattle, WA / 华盛顿州 西雅图

 

“Let me tell you I’m hooked. This makes an outstanding Americano. I’m the only coffee drinker in my house and making a pot of coffee often just goes to waste. The AeroPress makes just the right amount – nothing wasted. Good luck with the product; it is fantastic!”
告诉你吧我用爱乐压已经上瘾了,爱乐压做出的美式咖啡太帮了。我家只有我一个人喝咖啡,经常是煮一壶咖啡浪费一大半。爱乐压正好可以做出我需要的量—-一点也不浪费。这个产品真是太神奇了,祝这个产品好运!
Todd Hembry – Seattle, WA / 华盛顿州 西雅图

 

“I don’t know who the genius is over there, but I’ve only used it twice and, it’s terrific. I definitely agree with your philosophy of brewing temp (which diverges from coffee “orthodoxy.”) I’m amazed at how good this product is, and I wish you all the luck with it.”
我不知道那边谁是天才,但我只用了爱乐压两次,而且是不可思议的好用。我非常赞同你关于冲泡温度的理念。这个产品太好用了,我祝你们也使用愉快。
Darryl Rehr – Los Angeles, CA / 加利福尼亚 洛杉矶

At the time of this writing, all eight AeroPress reviews at www.localsonlycoffee.com awarded AeroPress the maximum possible rating of five stars.
在发布这些评价时,http://www.localsonlycoffee.com 上的8位测评也一致给出爱乐压最高5星的评分

 

 

 

There are several reasons why AeroPress coffee tastes so good:

爱乐压制作咖啡味道如此好的几点原因:

 

 

Total immersion of the grounds in the water results in rapid yet robust extraction of flavor.
咖啡粉和水的完全浸泡接触使其能快速高效的萃取咖啡的风味

 
Total immersion permits extraction at a moderate temperature, resulting in a smoother brew.
这种适当温度下的完全浸泡接触使咖啡口味十分顺滑

 

Air pressure shortens filtering time to 20 seconds. This avoids the bitterness of long processes such as drip brewing.
空气压力使过滤时间降低到20秒钟,避免了长时间滴滤冲煮过程带来的苦涩

 
The air pressure also gently squeezes the last goodness from the grounds, further enriching the flavor.
空气的压力也将咖啡粉中最后的好风味温柔的挤出来,使口味更加丰富

 
Because of the lower temperature and short brew time, the acid level of the brew is much lower than conventional brewers. LaboratorypH testing measured AEROPRESS brew’s acid as less than one fifth that of regular drip brew. The low acid is confirmed by coffee lovers who report that AEROPRESS brew is friendlier to their stomachs.
正是因为较低的温度和较短的冲泡时间,爱乐压制出咖啡的酸度与传统冲泡方式相比要低很多。PH值酸碱度实验证明爱乐压做出咖啡的酸度是普通滴滤壶做出咖啡的五分之一还要少。咖啡爱好者也证实爱乐压做出咖啡对他们的胃十分友好更加验证了其咖啡的低酸度。

 

 

 

Comparison of brewing methods: 冲煮方式对比

Drip Brewing: 滴滤式冲煮

 

Drip brewing passes water through a bed of grounds. When the water first drips into the bed, it is too hot and bitterness is extracted. As the water filters downward through the bed, it becomes too cool and extraction is weak. The water doesn’t contact all of the grounds uniformly. Grounds at the edge of the bed are under-extracted, while grounds at the center are over- extracted and contribute bitterness.
滴滤式的冲煮热水流过一小堆咖啡粉。当热水一开始冲入咖啡粉时,由于水温太高,苦味被提取了。随着水流过咖啡,水温开始降低变冷,萃取力度减弱。
水和咖啡粉的接触并不均匀。在滤纸边上的咖啡粉还没等充分提取,中间部分的咖啡就已经提取过度并且导致咖啡变苦了。
Total immersion of the grounds in the AEROPRESS completely solves these problems. All of the grounds contact the same water temperature, and the brewing process is short and sweet. The gentle air pressure of the AEROPRESS also extracts extra flavor from the coffee. Ordinary drip brewers leave a lot of flavor in their soggy grounds.
爱乐压咖啡粉和水的完全浸泡接触彻底解决了这个问题。所有的咖啡接触到的水温都一致,冲煮过程短暂有趣。爱乐压温柔的空气压力也从咖啡中提取出其风味,而普通的滴滤壶把很多风味都留在了湿透的咖啡粉里。
The drip method cannot make a robust single cup because the small amount of water doesn’t heat the bed enough for rich extraction. It is also slow. AEROPRESS makes one to four servings with a single pressing in less than a minute. The flavor is equally rich for any number of cups.
滴滤的方式做不出一杯口味浓郁的咖啡,因为滤过咖啡少量的水无法确保丰富的萃取,而且其过程也很缓慢。爱乐压可以一次在1分钟内做出1-4杯咖啡,其中任何一杯咖啡的口味都同样醇厚。

 
The lengthy wet time of drip brewing also extracts bitterness from the grounds.
滴滤式冗长的冲煮也从咖啡粉中萃取了苦味。
In their 2005 edition of America’s Test Kitchen Live, the editors of Cook’s Illustrated Magazine wrote:
“Drip coffee machines make coffee easily, but rarely well — often producing a burnt and bitter liquid reminiscent of stale truck stop coffee”.
2005年版本的America’s Test Kitchen Live中,Cook’s Illustrated杂志的编辑们写到:
“滴滤式咖啡机做咖啡很容易但口味很少能好—常常会产生的糊味和苦味让人不禁联想到破旧的货车停车场的咖啡。”
Finally, drip brewers cannot make espresso or lattes.
总之,滴滤方式做不出意式浓缩咖啡或者拿铁。

 

 

 

Espresso Machines: 意式咖啡机

Most coffee lovers agree that espresso is less bitter than drip brew because of the shorter brewing time. However when we ran comparison taste-tests in the homes of espresso lovers, they all agreed that AEROPRESS espresso tasted better than the brew from their high-priced European espresso machines — why? The reason is that the total immersion brewing of the AEROPRESS yields a robust flavor at lower temperature — and lower temperature brew is far less bitter. Home espresso machines don’t allow adjustment of temperature. But even if they did, their lack of total immersion would not yield robust flavor at reduced temperature.
大多数咖啡爱好者都同意因为冲煮时间短,意式咖啡比滴滤咖啡苦味低。然而当我们在意式咖啡爱好者家里做对比品尝实验的时候,他们都认为爱乐压做出的意式咖啡口味比他们高价的欧洲意式咖啡机做出的口味要好—这是为什么呢?原因就是爱乐压咖啡粉和水的完全浸泡接触在相对较低的温度下萃取出浓郁的口味—而较低温度的萃取苦味也低。家庭用意式咖啡机无法调节温度。即便是能调节温度,也会因为充分接触的缺乏使其无法在降低的温度下萃取出浓郁的味道。

 
In addition to smoother taste, the AEROPRESS has several other advantages over conventional espresso machines.
除了口感顺滑之外,爱乐压与传统意式咖啡机相比还有其它几点优势。

 
Grind is not critical in the AEROPRESS. Grind is so critical in espresso machines that most grinders cannot produce a grind fine enough to make a good tasting shot! Special espresso grinders cost hundreds of dollars and require frequent cleaning.
对爱乐压来说咖啡研磨并不是关键。而意式咖啡机对研磨度要求极高,很少有磨豆机磨出足够细的粉,使意式咖啡机能做出好喝的咖啡!特殊的意式磨豆机价格昂贵而且要求经常的清洗保养。

 
Espresso experts always adjust the grind when there are changes in humidity or batches of coffee. They throw away two or three shots while adjusting the grind in to achieve the desired 25-second shot.
意式咖啡专家常常要根据湿度和不同批次咖啡的变化调整研磨度。他们在调整时常常要扔到两三批才能得到想要的那杯。

 
There is no tamping in the AEROPRESS. Books on espresso teach the art of just the right amount of tamping. They instruct the home barista to practice on the bathroom scale to learn exactly thirty pounds of pressure.
爱乐压不需要压粉。有很多意式咖啡机方面的书籍教授压粉的艺术,他们指示咖啡师在体重称上学习精确的30磅的压力。

 

There is no pre-warming of the portafilter head. In fact the AEROPRESS has no portafilter head!
爱乐压无需预热!

 
There is no maintenance. Espresso machines require regular cleaning and descaling with caustic chemicals. They also require disassembly and cleaning of the showerhead.
爱乐压无需保养。意式咖啡机需要定期的清洗,定期用化学制剂除垢。喷头还需要定期拆卸清洗。

 
There is no need to judge when to stop the pull. This is the most critical skill in using an espresso machine. As espresso lovers well know, most would-be baristas in coffee shops, hotels and restaurants run the pump too long — extracting sour bitterness from the grounds.爱乐压无需决定何时停止。使用意式咖啡机的关键技巧之一。意式咖啡爱好者都知道很多咖啡厅、酒店和饭馆的新手咖啡师水泵开的太久—导致从咖啡粉里提取出过多酸味和苦味。

 
With the AeroPress, the amount of water is predetermined by the user, who can brew any strength from weak to super-intense just by choosing the desired amount of water prior to pressing.
而爱乐压使用的水量是用户提前就掌握好的,只要在压之前调整水量就可以做出从淡到很浓的咖啡。

 

 

Pod Brewers: 咖啡饼机

Many single-cup pod brewers have come to market recently. Some of these machines make American coffee. Others make espresso. They range in price from about $60 to several hundred dollars. A highly respected product review magazine tested the three most popular pod brewers and reported the flavor as “mediocre at best.”
最近市场上出现了很多咖啡饼机。这些机器有些做美式咖啡,有些做意式咖啡。价格从60美元到几百美元不等。一个非常受尊敬的产品测评杂志测试了市场上三款最流行的咖啡饼机做出的咖啡得出的结论是“充其量能达到中等级别”

 
There are also many negative reviews on internet discussion groups. For example two reviews of American-cup pod brewers at coffeeforums.com:
“I tried everything I could to like the taste of the coffee, but I couldn’t”.
“I’m still not liking my own coffee made in this machine. So far it tastes awful”.
在网络讨论组上也有很多负面的评论,例如在coffeeforums.com咖啡论坛网站上的两条美式咖啡饼机的评论:
“我想尽一切办法想要喜欢这种咖啡的味道,但我实在做不到”
“我还是不喜欢这个机器做出的咖啡,至今为止味道糟糕极了”

 

 

French Presses: 法压壶

People see some similarities between the AEROPRESS and a French Press. Both use total immersion and pressure. But the similarities end there.
人们可以看出爱乐压和法压壶有些共同点,二者都达到水和粉的充分接触和压力,但相似处仅此而已。

 
The filter in the French Press is at the top of the mixture. Because coffee floats, the floating grounds clog the filter and makes pressing and cleaning very difficult. Users are instructed to use only coarse ground coffee. But this reduces the amount of flavor that can be extracted from the coffee and necessitates long steeping times which extract bitterness.
法压壶的过滤装置在混合物上端。因为咖啡会浮起来,漂浮的咖啡粉堵塞滤片使按压和清洗都很难。用户减少被指导使用粗研磨的咖啡粉,这样就了咖啡口味的萃取度,而长时间的浸泡又使苦味析出。

 
Furthermore, even coarse ground coffee includes many fine particles. These small particles pass through and around the filter resulting in a bitter, gritty brew. The particles in the brew continue to leach out bitterness. Consequently French press users are advised to drink or decant the brew immediately. Also, some particles clog the filter screen making pressing and cleaning very difficult.
此外,即使是粗研磨的咖啡也有很多细小的颗粒,这些小颗粒透过滤片导致咖啡又苦又粗糙。而且这些小颗粒不断地释放出苦味。因此法压壶用户被建议立即饮用或倒出咖啡。有些小颗粒恰在滤片里给按压和清洗带来很大麻烦。

 
AEROPRESS coffee is micro-filtered. It so pure and particle-free that it can be stored for days as a concentrate. The concentrate can be drunk as espresso, mixed with milk for lattes, or diluted to make American coffee. French presses cannot make espresso or lattes.
爱乐压的咖啡是精细过滤的。其纯净无杂质的特性使其可以作为浓缩液保存数日。这种浓缩液可以做意式咖啡饮用,也可以加入牛奶做成拿铁,或者稀释做成美式咖啡。而法压壶做不了意式咖啡或者拿铁。

 
Finally, cleaning the French press is quite a chore. The AEROPRESS chamber is self-cleaning. A ten-second rinse of the plunger is all that’s required.
总之,清洗法压壶十分麻烦。爱乐压滤筒是自洁的,只需要花10秒钟冲洗下压杆就可以了。

AEROPRESS is the result of several years of applied research by inventor/engineer Alan Adler. He conducted numerous brewing experiments, measuring the brew with laboratory instruments. The experiments demonstrated that proper temperature, total immersion and rapid filtering were key to flavor excellence. He then designed and tested dozens of brewers before settling on the AEROPRESS design. The design was further validated by coffee lovers who tested prototypes in their homes. Adler has about forty U.S. patents and an equal number of foreign patents. He is President of Aerobie, Inc, Palo Alto, California and a lecturer in mechanical engineering at Stanford University. Adler’s best-known invention is the Aerobie flying ring which set the Guinness World record for the world’s farthest throw (1,333 feet).
AEROPRESS is entirely manufactured in California, USA.
爱乐压是发明家/工程师Alan Adler多年应用研究的结果。他进行了无数次冲泡实验,并使用实验室仪器测量记录。实验证明合适的温度,水和咖啡充分的接触,和快速的过滤是咖啡卓越口味的关键。他在发明爱乐压之前设计并测试了其它几十种冲煮器具。咖啡爱好者在家中用测试版进一步验证了爱乐压的设计。Adler拥有大概40个美国的专利和同样数量的国外专利。他是加利福尼亚帕洛阿尔托市Aerobie公司的总裁,也是斯坦福大学机械工程系讲师。Adler最著名的发明之一是Aerobie飞盘,创造了飞行最远的世界吉尼斯纪录(1333英尺)。

 

 

爱乐压只在美国加利福尼亚制造。

 

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注